Brunner-Zeumer: “Die Constantinische Schenkungsurkunde”) translated con Ernest F

Brunner-Zeumer: “Die Constantinische Schenkungsurkunde”) translated con Ernest F

(From Zeumer’s edition, published per Berlin sopra 1888, v. Henderson, , Select Historical Documents of the Middle Ages , (London: George Bell, 1910), pp. 319-329

This text is part of the Internet Medieval Source Book. The Sourcebook is a collection of public domain and copy-permitted texts related puro medieval and Byzantine history.

Unless otherwise indicated the specific electronic form of the document is copyright. Permission is granted for electronic copying, distribution durante print form for educational purposes and personal use. Mai permission is granted for commercial use.

The Internet History Sourcebooks Project is located at the History Department of Fordham University, New York. The Internet Medieval Sourcebook, and other medieval components of the project, are located at the Fordham University Center for Medieval Studies. The IHSP is verso project independent of Fordham University. Although the IHSP seeks to follow all applicable copyright law, Fordham University is not the institutional owner, and is not liable as the result of any legal action.

If you do reduplicate the document, indicate the source

There are therefore three forms but one power. For God, wise per all previous time, gave forth from himself the word through which all future ages were preciso be born; and when, by that sole word of His wisdom, He formed the whole creation from nothing, He was with it, arranging all things per His mysterious secret place.

Hear, therefore, our warning, and do what we indicate preciso thee. Sylvester – the bishop of the city of Rome – on Mount Serapte, fleeing they persecutions, cherishes the darkness with his clergy durante the caverns of the rocks. This one, when thou shalt have led him sicuro thyself, will himself spettacolo thee a pool of piety; per which, when he shall have dipped thee for the third time, all that strength of the leprosy will desert thee. And, when this shall have been done, make this return preciso thy Saviour, that by thy order through the whole world the churches may be restored. Purify thyself, moreover, per this way, that, leaving all the superstition of idols, thou do adore and cherish the living and true God — who is ombra and true — and that thou attain preciso the doing of His will.

And when, the blessed Sylvester preaching them, I perceived these things, and learned that by the kindness of St. Peter himself I had been entirely restored esatto health: I together with all our satraps and the whole senate and the nobles and all the Roman people, who are subject esatto the glory of our rule -considered it advisable that, as on earth he (Peter) is seen to have been constituted vicar of the Affranchit of God, so the pontiffs, who are the representatives of that same chief of the apostles, should obtain from us and our pigiare the power of per supremacy greater than the earthly clemency of our imperial serenity is seen puro have had conceded puro it,-we choosing that same prince of the apostles, or his vicars, to be our constant intercessors with God. And, sicuro the extent of our earthly imperial power, we decree that his holy Roman church shall be honoured with veneration; and that, more than our colmare and earthly throne, the most sacred seat of St. Peter shall be gloriously exalted; we giving preciso it the imperial power, and dignity of glory, and vigour and honour.

And we decree, as esatto those most reverend men, the clergy who serve, con different orders, that same holy Roman church, that they shall have the same advantage, distinction, power and excellence by the glory of which our most illustrious senate is adorned; that is, that they shall be made patricians and consuls,-we commanding that they shall also be decorated with the other imperial dignities. And even as the imperial soldiery, so, we decree, shall the clergy of the holy Roman church be adorned. And I even as the imperial power is adorned by different offices-by the distinction, that is, of chamberlains, and door keepers, and all the guards,-so we wish the holy Roman church puro be adorned. And, con order that the pontifical glory may shine forth more fully, we ancora holy Roman church may use saddle cloths of linen of the whitest colour; namely that their horses may be adorned login swingingheaven and so be ridden, and that, as our senate uses shoes with goats’ hair, so they ing linen; durante order that, as the celestial beings, so the terrestrial may be adorned sicuro the glory of God. Above all things, moreover, we give permission sicuro that same most holy one our father Sylvester, bishop of the city of Rome and pope, and preciso all the most blessed pontiffs who shall che razza di after him and succeed him sopra all future times-for the honour and glory of Jesus Christ our Lord,-onesto receive into that great Catholic and apostolic church of God, even into the number of the monastic clergy, any one from our senate, who, con free choice, of his own accord, may wish puro become- per cleric; no one at all presuming thereby onesto act mediante verso haughty manner.

The IHSP recognizes the contribution of Fordham University, the Fordham University History Department, and the Fordham Center for Medieval Studies in providing web space and server support for the project

Given at Rome on the third day before the Kalends of April, our specializzazione the august Flavius Constantine, for the fourth time, and Galligano, most illustrious men, being consuls.

Leave a Reply